Danza de dragones, lo nuevo de Canción de hielo y fuego, la saga de libros de Juego de Tronos, sale a la venta en castellano el 22 de junio. Una historia de George R. R. Martin cuyos ejemplares son reconocibles a distancia en España gracias a la estética del ilustrador Enrique Corominas.

Los libros de Juego de Tronos son recibidos con algarabía por sus fans, en aumento gracias al tirón de la producción de la HBO. Desde la publicación del primero en España, en 2002, Gigamesh ha vendido más de 700.000
ejemplares de la saga. Casi un 60% de las ventas se produjo en 2011, año de estreno de la serie.

Este bombazo editorial de fantasía, que llega a través de una editorial española especializada en ciencia ficción, tiene diferentes caras en cada país. Corominas dice que las suyas son ilustraciones “hechas por un friki para un público friki”.

La cubierta de Danza de Dragones contiene un 'spoiler' y eso no gusta a todos los lectores. Aunque esta vez tiene parte de culpa el propio George R. R. Martin. "Él no se dedica a controlar las portadas de las distintas ediciones, pero esta vez le pudimos preguntar qué quería y era esto, Daenerys a lomos de un dragón". Lo plasmó en un óleo de 1,20 metros, escaneado después.

¿Cómo cambian las portadas de uno a otro país? “No sólo depende del ilustrador, sino de los distintos códigos de venta de libros de un lugar a otro. En EEUU tienen un código de 'bestseller' clarísimo", señala por teléfono. Sus favoritas son las japonesas y las coreanas, dice Corominas, que acaba de publicar el cómic 'El retrato de Dorian Gray', editado por Diábolo.

George R. R. Martin se acerca, como el temido invierno de sus libros. Viajará en julio a Avilés (Asturias) para participar en un festival de literatura fasntástica. Quizás luego se anime a ampliar su viaje. La última vez que estuvo en Gijón aprovechó para hacerse una ruta de castillos por todo el país y pasó también por Gibraltar, explica Corominas, quien a día de hoy reside en Asturias en unos paisajes que encantarían al autor: cerca de Arriondas, entre montañas y junto al Río Sella.

Repasamos en esta galería algunas de las portadas de la saga en varios países.

Encuesta

¿Debería haberse evitado el 'spoiler' de la portada de 'Danza de dragones'?

VOTA


Loading Slideshow...
  • El 'Baile de dragones' de Corominas

    La edición española de <em>A Dance with Dragons</em> estará traducida, como las cuatro anteriores novelas de la saga, por Cristina Macía.

  • El principio

    La <a href="http://www.gigamesh.com/coleccion.html" target="_hplink">colección de Gigamesh</a>, editorial española que se decidió hace más de una década a publicar el comienzo de esta serie en España, tiene como sello inconfundible el pincel de Corominas. Esta es la cubierta del comienzo de <em>Canción de hielo y fuego</em>: <em>Juego de Tronos</em>.

  • 'Choque de reyes'

    El siguiente, <em>A Clash of Kings</em> se publicó en EEUU en 1998 y llegó a España en 2003. De nuevo, Corominas.

  • 'Tormenta de espadas', editado por Gigamesh en 2005

  • 'Festín de Cuervos', editado en España en 2007.

  • El primero de 'Canción de hielo y fuego', en China

  • Finlandia inició así la saga

  • El 'Juego de Tronos' de Suecia

  • El primer libro, en Japón

  • Una de las portadas del primero en EEUU

  • Portada de Polonia para el primer número

  • El primero, en Israel

  • Portada en Francia para el segundo libro de la saga

  • 'Choque de reyes', en EEUU

  • El segundo, en Italia

  • 'Choque de reyes' en Japón

  • Portada en Rumanía para el segundo libro

  • El tercero, en Dinamarca

  • 'Tormenta de espadas', en Reino Unido

  • El cuarto, en Corea del Sur

  • 'Festín de cuervos', en Croacia

  • El cuarto, en Italia

  • En Serbia, la cuarta entrega de la saga

  • 'Danza de dragones', en Portugal

  • El quinto, en EEUU