VIRALES

La loca traducción automática de esta frase en una web arrasa en Twitter

"Y este es el motivo amigos, por el que siempre debéis comprobar cómo traduce Google Chrome el contenido de vuestra web"

10/03/2017 13:08 CET | Actualizado 10/03/2017 13:12 CET

Fiarse de las traducciones automáticas es peligroso. El último ejemplo lo ha descubierto el usuario de Twitter Carlos Sánchez y en diez días su mensaje acumula cerca de 3.000 retuits.

"Y este es el motivo amigos, por el que siempre debéis comprobar cómo traduce Google Chrome el contenido de vuestra web", dice en su tuit junto a una captura de pantalla de la web francesa 'Mondocteur'.

En la imagen se ve la traducción automática que Google Chrome hace de la frase "Des experts passionnés qui se donnent à fond pour vous". En realidad, en español significaría algo así como "Expertos apasionados que lo dan todo por ti". En definitiva, la web trata de vender que sus trabajadores se entregan en cuerpo y alma al cliente.

Pero la traducción automática se fue por un sitio muy distinto al decir, literalmente: "Expertos apasionados que se dan por el culo para usted".

Muchos no se lo podían creer, pero es totalmente cierto. Puedes hacer la prueba pinchando aquí.

MONDOCTEUR

MONDOCTEUR

TAMBIÉN TE PUEDE INTERESAR

Un ayuntamiento gallego descubre que Google traduce "grelos" como "clítoris"

Las mejores peores traducciones entre el español y el inglés (FOTOS)

Las malas traducciones del inglés al español (FOTOS)

Las mejores peores traducciones

OFRECIDO POR NISSAN