El zasca ortográfico del diccionario Merriam-Webster a Trump

El zasca ortográfico del diccionario Merriam-Webster a Trump

Ay, hasta los diccionarios están hartos de sus tuits.

El lunes por la mañana a las 5:14, el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, tuiteó un mensaje que decía: "Ask Sally Yates, under oath, if she knows how classified information got into the newspapers soon after she explained it to W.H. Council". En español sería: Preguntad a Sally Yates, bajo juramento, si sabe cómo llegó la información clasificada a los periódicos poco después de que ella la contara al Consejo de la Casa Blanca.

El problema es que Trump no se refería al council [consejo], una asamblea o junta para la consulta o el debate. En realidad, él quería decir counsel [abogado, consejero], un abogado designado por el presidente para asesorarle y representarle en cuestiones legales.

Y claro, al diccionario Merriam-Webster no le costó mucho tiempo captar (y señalar amablemente) el error:

Okay, fine. We weren't going to do this, but here you go.

— Merriam-Webster (@MerriamWebster) May 8, 2017

"Vale. No íbamos a hacerlo, pero allá vamos".

counsel: ⚖ a lawyer appointed to advise and represent in legal matters

council: 🙋an assembly or meeting for consultation or discussion

— Merriam-Webster (@MerriamWebster) May 8, 2017

"Counsel: un abogado designado para asesorar y representar en cuestiones legales

Council: una asamblea o junta para consultas o debates".

Happy Monday, Internet. https://t.co/OhlWCIpEVB

— Merriam-Webster (@MerriamWebster) May 8, 2017

"Feliz lunes, internet".

Hasta el Merriam-Webster parece estar harto de corregir al Gobierno de Trump por sus continuos ataques a la lengua.

La mordaz cuenta de Twitter asociada al diccionario ya ha advertido en varias ocasiones al presidente de sus faltas de ortografía. Kellyanne Conway, consejera de Trump, es otra de las damnificadas: el diccionario tuvo que explicarle la definición de "feminismo"; así como aclaró a Ivanka Trump el significado de "cómplice".

Este artículo fue publicado originalmente en el 'HuffPost' EEUU y ha sido traducido del inglés.

  5c8acfb3250000580681cb3b