El lapsus lingüístico de Irene Montero: "Fuerzos y cuerpas de seguridad del Estado"

El lapsus lingüístico de Irene Montero: "Fuerzos y cuerpas de seguridad del Estado"

La portavoz de Unidas Podemos se hizo un lío.

Europa Press News via Getty Images

Irene Montero se ha hecho un lío. Después de la polémica y de llamar, intencionadamente y con afán inclusivo, “portavozas” y “miembras” a los miembros del Congreso, la portavoz de Unidas Podemos en la Cámara Baja ha vuelto a cambiar el masculino y el femenino, esta vez en un gracioso lapsus.

Este miércoles por la mañana, en unas declaraciones a los medios sobre la polémica sobre el antiguo Ministerio del Interior y Villarejo y su intento de desacreditar a Podemos.

Durante su intervención y tal y como se puede oír en un audio publicado por Onda Cero, señaló que muchos de los policías corruptos “están jubilados y muy poquitos están en prisión y rindiendo cuentas ante la justicia”. Aunque el lapsus vino al hablar de los que todavía están en activo: “Otros todavía siguen sin haber rendido cuentas y manchando el nombre de muchos trabajadores y trabajadoras de las ‘fuerzos y cuerpas’ de Seguridad del Estado”.