La empresa del falso intérprete del funeral de Mandela, desaparecida

La empresa del falso intérprete del funeral de Mandela, desaparecida

El Gobierno Sudáfricano no logra contactar con la empresa que contrató al falso intérprete del funeral de Mandela.

Según asegurado la viceministra de Mujeres, Infancia y Discapacitados, Hendrietta Bogopane-Zulu, el Gobierno ha acudido a la empresa responsable de ofertar el servicio del intérprete que se inventó los signos durante el funeral de Mandela en el Soccer Stadium, pero sus propietarios han desaparecido.

"Se han evaporado en el aire, es un claro indicio de que estaban suministrando servicios de interpretación de lenguaje de signos de un estándar inferior a muchos de sus clientes y nadie se ha percatado", ha declarado.

Según el Gobierno, la empresa que contrató a Thamsanga Jantjies, South African Interpreters, existía desde hace algún tiempo y había estado engañando desde entonces. "Los servicios de un intérprete de signos están entre los 1.300 y los 1.700 rand (entre 90,6 y casi 117,5 euros) pero él cobraba 800 rand (unos 55,7 euros). Así que es alguien que no sabe nada de lengua de signos", ha asegurado la viceministra.

Según informa el diario El País, esta empresa ya habría sido denunciada por los sordos sudáfricanos hace dos años por un engaño con este mismo intérprete.

Aquí puedes ver un vídeo de esa ocasión. Sigue leyendo después del vídeo:

"EL INGLÉS FUE DEMASIADO PARA ÉL"

El joven intérprete, Thamsanqa Jantjie, ha reconocido en declaraciones a varios medios locales e internacionales que tuvo un brote de esquizofrenia, pero ha defendido su capacidad para interpretar con lengua de signos. De hecho Jantjie, que ha señalado a la BBC que vio "ángeles" durante el funeral, ya había trabajado como intérprete para otros actos oficiales del partido gobernante, el Congreso Nacional Africano (ANC).

La viceministra de Mujeres, Infancia y Discapacitados, Hendrietta Bogopane-Zulu, ha reconocido que pudo "haber habido un error", si bien ha subrayado que el joven "procede de una escuela para sordos".

"¿Se produjo un error? Sí, se vio superado y no usó los signos normales (de interpretación)", ha afirmado la viceministra, en declaraciones recogidas por la cadena SABC. La responsable ha asegurado que el Gobierno "intenta mejorar cada día, en el proceso, y con la velocidad del acontecimiento, se produjo un error".

"Para que uno pueda interpretar debe entender el idioma que se está hablando en el estrado", ha defendido la Bogopane-Zulu, precisando que el joven "tiene el xhosa como primera lengua y el inglés fue un poco demasiado para él". "Así que no pudo traducir del inglés al lenguaje de signos", ha añadido.