El 'desconocido' idioma que hablan 5.000 personas en España que se puede usar en el Congreso

El 'desconocido' idioma que hablan 5.000 personas en España que se puede usar en el Congreso 

​El aranés es una variante de la lengua occitana propia del Valle de Arán, en Cataluña, donde se habla desde el siglo XI

Banderas de España

El Congreso aprobó el pasado mes de septiembre un cambio en su reglamento para que las lenguas cooficiales puedan ser usadas en cualquier actividad parlamentaria de la Cámara. La modificación fue aprobada por 180 votos a favor (PSOE, Sumar, ERC, Junts, PNV, Bildu, BNG, CC y un voto por error de la diputada del PP por Ourense, Rosa Quintana) y 170 en contra (PP, Vox y UPN).

Con la ratificación de las lenguas cooficiales en el Congreso, la nueva presidenta de la Cámara Baja, Francina Armengol, cumplió con el compromiso que adquirió en la sesión constitutiva de las Cortes para que la diversidad lingüística llegara cuanto antes, además de cumplir con las exigencias planteadas por los independentistas de Junts y ERC de cara a su apoyo a la Mesa de la Cámara.

Pero, ¿qué idiomas se pueden usar en el Congreso? La Constitución Española reconoce la existencia de lenguas cooficiales en España junto con el castellano en aquellas Comunidades Autónomas que así lo establezca su Estatuto de Autonomía y que forman parte de la riqueza cultural y lingüística de nuestro país, debiendo ser especial objeto de respeto y protección. 

En virtud de esta previsión constitucional, el catalán, euskera, gallego, valenciano y aranés son proclamadas lenguas cooficiales en determinadas Comunidades Autónomas, según establecen sus respectivos Estatutos de Autonomía, reconociéndose el derecho del ciudadano a emplearlo y la obligación de los poderes públicos de garantizar este derecho, así como proteger y promover su uso.

En estos meses, desde que el uso de las lenguas cooficiales está permitido, hemos escuchado a algunos diputados hablando euskera, catalán o gallego. Y aunque no es una lengua muy conocida, el aranés también se puede usar de forma libre en la Cámara Baja.

  Imagen del Valle de AránUniversal Images Group via Getty

El aranés es una variante de la lengua occitana propia del Valle de Arán, en Cataluña, donde se habla desde el siglo XI. El Estatuto de Cataluña de 1978 establece que el habla aranesa será objeto de enseñanza y protección. La Ley 16/1990, de 13 de julio, sobre el régimen especial del Valle de Arán, que otorga al Valle un régimen de autonomía administrativa, reconoce la adscripción del aranés a la lengua occitana y establece que El aranés, modalidad de la lengua occitana y propia de Arán, es oficial en el Valle de Arán. También lo son el catalán y el castellano de acuerdo con el artículo 3 del Estatuto de Autonomía. 

La misma Ley dispone que la Generalidad y las instituciones de Arán deben adoptar las medidas necesarias para garantizar el conocimiento y el uso normal del aranés y otorga competencia plena al Consejo General de Arán en todo lo que hace referencia al fomento y la enseñanza del aranés. 

Conforme a estas normas, el aranés es enseñado en todos los niveles de la enseñanza obligatoria y también se utiliza como lengua vehicular y de aprendizaje, y el Consejo General y los ayuntamientos del Arán lo usan normalmente en su documentación interna y en las comunicaciones con los ciudadanos y ciudadanas de Arán. La Generalidad y el Consejo procuran la enseñanza del aranés al personal al servicio de todas las administraciones públicas destinado al Valle de Arán. Múltiples medios de Cataluña comunican noticias de Arán e incluso hay algunos que publican en esta lengua: Jornalet es un periódico íntegramente en occitano y Aran TV es un canal aranés que emite desde 2010.

Según los últimos datos recogidos en la Encuesta de usos lingüísticos de la población (2018), el 83,3% de la población del valle entiende el aranés. De 2008 a 2018 este porcentaje ha crecido gradualmente cinco puntos. Actualmente lo hablarían unas 5.000 personas. 

El diputado del PSC Amador Marqués nació en el Valle de Arán y podrá usar este idioma en sus intervenciones en el Congreso. “El conflicto sobre los idiomas es artificial y partidista (...) “En nuestro caso saltamos del aranés al catalán o al castellano y se vive con bastante naturalidad. El castellano también es mi lengua”, aseguró el dirigente en una entrevista en septiembre ante el debate suscitado por el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso.