Por favor, habilita JavaScript para ver los comentarios de Disqus.
Parece imposible pero revela varias palabras en chino que suenan igual en español

Parece imposible pero revela varias palabras en chino que suenan igual en español

Aunque esa similitud tiene 'trampa'.

Suponemos que estas palabras no serían parte de la conversación entre Xi Jinping y Pedro Sánchez el otro día en PekínEFE/ Pool Moncloa/Fernando Calvo

Cuesta creerlo, pero entre el idioma chino y el idioma español hay similitudes, al menos a nivel de cierta homofonía, palabras que suenan iguales. Aunque ese parecido tiene trampa.

Lo explica Olga Giraldo, que en sus redes comparte mucho contenido sobre China y que ha grabado un vídeo mostrando algunas palabras y expresiones que suenan muy parecido en chino y español aunque sus significados no tengan nada de ver

Así, explica que hay una palabra que pronunciada suena /koai/, un concepto que a la usuaria le recuerda a "qué hay". De hecho bromea con que alguna vez ella respondía que estaba bien y sus interlocutores no le entendían... porque no le estaban preguntando qué hay, sino que utilizaban un adjetivo que significa 'tierno' o 'bonito'.

Otra palabra pronunciada como /lei/ no tiene relación alguna con nuestra ley, sino que hace referencia a algo o alguien 'cansado'. 

Olga tira de anécdota con la expresión pronunciada /jai meio/, ya que tiene un hermano que se llama Jaime y en su casa al hablar en chino pensaban que estaban llamando al pequeño Jaime. Para nada, comenta con humor la políglota, ya que esta expresión expresa algo parecido a 'aún no'.