Brindar viene del alemán

Brindar viene del alemán

¿Sabías que el brindis, uno de los gestos más comunes de la Navidad, viene del alemán? Cuenta la tradición, que es una exclamación, Ich bring´s Dir, que utilizaron en 1527 las tropas de Carlos I de España -también, y de ahí el idioma, Carlos V de Alemania- tras el saqueo de Roma.

5c8b1d183b000054066d000c

Foto: Shutterstock.

Para ser exactos, brindar no: lo que tiene origen alemán es la palabra "brindis". Viene de la expresión Ich bring´s Dir.

Traducido significa "(yo) te lo traigo" . Cuenta la tradición, que es una exclamación, que utilizaron en 1527 las tropas de Carlos I de España -también, y de ahí el idioma, Carlos V de Alemania- tras el saqueo de Roma. Sus tropas alemanas, sus soldados borrachos tras el triunfo y con Roma arrasada a sus pies, ofrecieron la ciudad a su emperador con esas palabras: "yo te traigo/yo te ofrezco la ciudad de Roma", mientras alzaban sus copas de vino para celebrar la victoria.

De hecho, y a pesar de que no sea muy conocido este origen, la Real Academia Española también lo recoge así:

brindis

Del al. bring dir's 'yo te lo ofrezco'.

1. m. Acción de brindar con vino o licor.

2. m. Palabras que se dicen al brindar.

Aunque, naturalmente, esto no quiere decir, que no se brindara ya antes. Los griegos consideraban que el brindis en los banquete con extraños -o incluso con posibles enemigos- era una muestra de confianza. Confianza que demostraban bebiendo todos lo mismo y a la vez, pues entonces lo de los venenos estaba a la orden del día: los criados servían al mismo tiempo que al rey, y éste, para que se viera que aquello no tenía trampa ni cartón, levantaba la copa y bebía el primero.

En tiempos de los romanos -otros grandes especialistas en venenos varios- el rey y el invitado chocaban sus copas para hacer que el líquido salpicara y se mezclara a la vista de todos. Si estaba envenenado, los dos morirían.