La semana en cinco recomendaciones lingüísticas: Big Data

La semana en cinco recomendaciones lingüísticas: Big Data

En el sector de las tecnologías de la información se usa el término big data para aludir a un conjunto de datos que por su volumen, variedad y por la velocidad a la que necesitan ser procesados supera las capacidades de los sistemas informáticos habituales: en la Fundéu recomendamos utilizar en español el término "macrodatos".

En la actualidad no solo convivimos con la sobrecarga informativa que nos llega externamente, sino que cada uno de nosotros nos hemos convertido en generadores de cantidades ingentes de datos: ubicaciones, gustos, rutinas, amistades, aficiones, horarios, datos personales, demográficos...

Pero el rastro que vamos dejamos en nuestro camino digital es solo una de las fuentes de donde proceden los datos que se acumulan a diario; unos datos de los que se pueden obtener beneficios, como mejorar sistemas productivos, buscar soluciones más eficientes, favorecer el desarrollo sostenible, orientarlos a la publicidad y la mercadotecnia...

Los especialistas no dudan en señalar que la gestión y explotación de las grandes cantidades de información de las que se puede disponer hoy en día es uno de los principales retos del sector de las tecnologías de la información y de la comunicación.

En este sector se usa big data para aludir a un conjunto de datos que por su volumen, variedad y por la velocidad a la que necesitan ser procesados supera las capacidades de los sistemas informáticos habituales.

Si bien esta denominación era propia de entornos especializados, el salto que ha dado a través de los medios de comunicación a contextos más generales nos llevó a la Fundación del Español Urgente a tratar de buscar una alternativa en español fácilmente comprensible.

Tras consultar con distintos expertos, se nos plantearon varias posibilidades: CMD (conjuntos masivos de datos); grandes volúmenes de datos; datos en masa; datos masivos; macrodatos y grandes datos.

Finalmente, optamos por recomendar el término macrodatos como una alternativa en nuestro idioma, pues es una solución breve creada de acuerdo a los procesos de formación de palabras en español en la que el prefijo macro- aporta, como big, el significado de 'grande'.

Así, en unas frases como «Es necesario gestionar el "Big Data" en tiempo real» o «Combina capacidades de inteligencia en seguridad con big data analytics» se podría haber escrito «Es necesario gestionar los macrodatos en tiempo real» o «Combina capacidades de inteligencia en seguridad con el análisis de macrodatos».

En cualquier caso, se trata de una denominación relativamente reciente y, si se opta por mantener el original, se recomienda escribirlo en cursiva por ser un extranjerismo.

En las demás recomendaciones de esta semana hemos tratado otros usos gramaticales, ortográficos y léxicos que hemos observado en los medios informativos:

  • A pesar de que, no a pesar que: A pesar de que, manteniendo la preposición de, es la forma adecuada de escribir esta expresión en español; la variante a pesar que es inapropiada por tratarse de un queísmo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas.

  • Contraparte no es lo mismo que homólogo: En ocasiones se emplea el término contraparte, por influencia del inglés, con el sentido de homólogo. Sin embargo, en español significa 'persona o grupo de personas que se opone a otra'. Así, en «El presidente del Congreso viajará a Wáshington el próximo mes para entrevistarse con sus contrapartes de la Cámara de Representantes y el Senado de los Estados Unidos», lo apropiado hubiera sido escribir homólogo.

  • Punto y coma: El uso de este signo ortográfico suele generar dudas a la hora de escribir. En nuestra nota nos centramos en dos de los usos periodísticos de este signo: en enumeraciones y ante conectores.

  • Carnaval, claves para una buena redacción: Cerramos la semana con una nota sobre esta fiesta que se celebra estos días en la que recogimos algunos de los términos y expresiones que suelen aparecer en las noticias relacionadas.

Y una recomendación en vídeo, en este caso relacionada con las informaciones deportivas: Medirse con un rival, no medirse a un rival.