La traducción al español de este cartel del aeropuerto abre el debate en X

La traducción al español de este cartel del aeropuerto abre el debate en X

Está dando mucho de que hablar.

Tuit de @nochaveznada@nochaveznada

El tuitero Adrián Chávez (@nochaveznada) ha subido a su cuenta de la red social X una fotografía de un cartel tanto en inglés como en castellano de un aeropuerto cuya traducción ha ocasionado un gran debate en la comunidad tuitera.

"Cuando tu primo te hace la traducción por la mitad de lo que te cobra un traductor:", ha escrito el tuitero, justo antes de adjuntar la imagen en la que se pude leer "Domestic flights" y su traducción al español: "Vuelos domésticos".

Muchos usuarios han coincidido con la opinión del tuitero, lo que ha hecho que el tuit acumule ya más de 589.000 visualizaciones y 11.000 me gustas, además de explicar cuál es el error.

"Doméstico en español se refiere a hogar. El contexto no es igual en todos los idiomas. Lo correcto es decir vuelos nacionales", ha explicado uno de los tuiteros, una opinión con la que no todos están de acuerdo.

"'Vuelo doméstico' es un término correcto en español cuando te refieres exclusivamente a vuelos que suceden dentro del mismo país", ha señalado otra tuitera, un punto de vista que también ha tenido respaldo.

"Son 'vuelos nacionales', siempre ha sido así. En los países de habla inglesa, sí se dice 'domestic flights'. El inglés no debe traducirse literalmente", ha apuntado otro usuario de manera tajante.

MOSTRAR BIOGRAFíA

Soy redactora de la sección de Virales en HuffPost España, donde contamos temas tan diversos y amplios como lo es la sociedad.

 

Sobre qué temas escribo

Virales es una sección flexible y muy libre, donde prácticamente todo tiene cabida.



Escribo sobre divertidas anécdotas de usuarios de a pie, pero también sobre temas de salud mental. Cuento desde las aventuras más surrealistas que puedas imaginar, hasta las historias de amor más peliculeras o las confrontaciones de vecinos más hilarantes.



Hablo también de qué pasa en los destinos de viaje de moda, comparto críticas sociales sobre el tremendo problema de vivienda o sobre feminismo y no me olvido de las situaciones que viven los españoles por el mundo o los extranjeros en España.



En fin, que tendrás que meterte a leerme, ¡porque es imposible resumírtelo!

 

Mi trayectoria

Antes de estar en el Huff he trabajado tanto en agencias de noticias (Agencia EFE y Europa Press) como en medios digitales (Crónica Global).



Aunque no todo ha sido escribir, ya que también tuve mi pequeño paso como reportera de Bolsa que quedará para siempre enmarcada en YouTube y una divertidísima aventura por el mundo de la televisión, donde trabajé como personal de producción para algunos programas de Discovery Max.

 

Aunque estudié la carrera en Madrid, y es donde resido actualmente, tengo la suerte de ser literalmente del paraíso: Mallorca. Aunque también he estado viviendo un tiempo en Barcelona y en Londres. (Sí, es un poco difícil seguirme el ritmo).

 

¿Y que por qué soy periodista? Porque todavía no he encontrado nada más apasionante que escuchar historias.

 


 

Cómo contactar conmigo: