Muchos dicen que lo que han puesto en catalán en esta etiqueta es historia de la traducción

Muchos dicen que lo que han puesto en catalán en esta etiqueta es historia de la traducción

Algunos la cosideran la "más bestia que he visto hasta ahora".

El tuit publicado por @etfelicitofill
El tuit publicado por @etfelicitofillX

Muchos supermercados cambian a diario algunas de sus etiquetas con el código de barras y el precio correspondiente al momento en el que está colocada. Algunas promociones hacen que la cifra varíe en cuestión de días.

Pero lo que se han encontrado en la etiqueta de unas gafas para nadar en un supermercado de la cadena Carrefour está siendo muy comentada en redes sociales en las últimas horas.

Se trata de unas gafas sencillas para poder ver debajo del agua sin que los ojos sufran y se venden por 9,99 euros cada unidad. Pero el problema no se encuentra en su coste, sino en la descripción que han hecho del objeto.

Al ser una etiqueta en catalán, han intentado traducir "gafas de natación" y el resultado ha salido fatal. En lugar de ulleres de natació, han cogido el significado de la palabra gafe, que "trae mala suerte", que poco tiene que ver con el objeto que están vendiendo.

"Porta mala sort natació. Satisfer adult (Trae mala suerte, natación. Satisfacer adulto)", recoge la traducción que han hecho en la etiqueta del producto que ha compartido el conocido perfil de la red social X @etfelicitofill.

De hecho, en su página web, aparece el artículo en castellano y lo describen como "gafas de natación Colmar (la marca) adulto" y se vende por el mismo precio, 9,99 euros. Ni rastro de la mala suerte.

La etiqueta supera en menos de dos horas los 1.000 me gusta y hay decenas de comentarios de gente que ya lo considera "historia de la traducción".

MOSTRAR BIOGRAFíA

Soy redactor de actualidad, tecnología y economía en HuffPost España. Me interesa explicar, con un lenguaje claro y directo, los temas que marcan la vida de la gente: desde la política monetaria hasta el último avance en inteligencia artificial.

 

Sobre qué temas escribo

Me dedico a cubrir los grandes movimientos de la industria tecnológica: desde los nuevos lanzamientos de smartphones y dispositivos inteligentes al avance de la inteligencia artificial, sin perder de vista la estrategia de las principales compañías del sector.

 

También sigo de cerca la economía europea y estadounidense con la mirada centrada en las decisiones que afectan directamente a nuestro bolsillo: desde los aranceles de Donald Trump a las políticas de la Reserva Federal o del Banco Central Europeo. Mi objetivo es desentrañar todos estos datos para explicar qué supone en tú día a día y cómo pueden repercutir en problemas como la crisis de vivienda en España.

 

Pero eso no es todo amigos. Además, estoy atento a la actualidad nacional e internacional, tanto política como social, y abordo los temas virales que marcan la conversación pública, siempre con un enfoque riguroso pero también cercano y desenfadado.

 

Mi trayectoria

Nací en Madrid y estudié Periodismo en la Universidad Complutense. Antes de incorporarme a HuffPost en 2022, trabajé en 20 Minutos, pasé por la redacción de El Mundo y el departamento de comunicación de Bankinter, fui redactor y community manager en LaSexta, me especialicé en la cobertura de la pandemia en ElPlural.com y ejercí como corresponsal parlamentario en la Asamblea de Madrid.

 


 

Cómo contactar conmigo: