TENDENCIAS
01/03/2018 11:23 CET | Actualizado 02/03/2018 11:17 CET

Auténtico acento gallego: el acierto de 'Fariña' celebrado por los espectadores

La serie prima actores locales frente a caras conocidas para dar veracidad.

antena3

Acento gallego. Fue lo que se escuchó este miércoles por la noche en Antena 3. El estreno del primer episodio de Fariña, la serie basada en el libro del periodista Nacho Carretero, llevó al prime time las expresiones y la forma de hablar de esta comunidad autónoma, que poco (o nada) tienen que ver con lo que nos habían enseñado antes en pantalla.

Atrás han quedado los tiempos de Beatriz Carvajal en Lleno, por favor, una madrileña interpretando a un personaje de Ferrol (A Coruña). O incluso de Javier Bardem en Mar Adentro, otro madrileño para dar vida a Ramón Sampedro, nacido en Porto do Son (A Coruña).

El elenco de la serie de Bambú sobre el narcotráfico en Galicia es principalmente gallego. Y eso se notó y se celebró. Los seguidores de la serie, que vieron más de 3,4 millones de personas, utilizaron el hashtag #Fariña para festejar en Twitter la selección de actores. Porque ellos no tienen que impostar ningún tono ni exagerar expresiones. Saben de lo que hablan y cómo se habla.

Javier Rey (Noia, A Coruña), Tamar Novas (Santiago de Compostela), Carlos Blanco (Vilagarcía de Arousa, Pontevedra), Celso Bugallo (Vilalonga, Pontevedra), Marta Larralde (Vigo) o Antonio Durán Morris (Vigo) pusieron acento a la serie para darle mayor veracidad. Hablaron en pasado simple [en gallego los tiempos compuestos no existen] y llenaron la pantalla de expresiones que nadie traduciría en Galicia —"me cago en la cona", "parvo", "cara de cona", "manda carallo" o "fillo de puta", entre otras—.

Los espectadores sólo pusieron un pero a la forma de hablar de la serie: algunos hubiesen preferido una serie en versión original, en gallego y con subtítulos.

El otro gran acierto fue, según los usuarios de esta red social, la canción de Iván Ferreiro para la cabecera de Fariña. El tema es su primera composición en gallego. El de Nigrán (Pontevedra) no lo dudó ni un segundo.

"Me parecía que era lo suyo, que es una serie que sucede en Galicia y que personajes de ese tipo se expresarían de esa manera. Realmente tenemos una canción poniéndome en la piel de alguien que no tiene remordimientos y me pareció que esa era la forma de hacerla: con esa rítmica y esa energía", contó recientemente en El Faro de Vigo.

Series españolas: curiosidades

ESPACIO ECO