Enseña cómo ha traducido un restaurante al inglés "fingers de pollo" y la gente se frota los ojos
Virales
Virales

Enseña cómo ha traducido un restaurante al inglés "fingers de pollo" y la gente se frota los ojos

"Brutal", dicen.

El tuit viral de @bielopez.TWITTER / @bielopez

Traducir del español al inglés es una misión de alto riesgo si el texto va a estar expuesto al público y el nivel del que tiene que hacer la tarea no es para tirar cohetes.

Twitter está lleno de ejemplos de resultados fallidos que, de lo clamorosos, acaban viralizándose y provocando la estupefacción de miles de personas. 

El último ejemplo lo ha dado el usuario de Twitter @bielopez. Pero en el caso que él muestra se ha producido el 'más difícil todavía': el error en la traducción viene porque se ha cometido primero un error al escribir el original. 

El fallo está en la carta de un restaurante, que en uno de sus platos ofrece fingers de pollo. El problema está en que al escribir esa palabra alguien se ha equivocado y ha puesto "finges".

Como resultado, en la traducción al inglés se puede leer: "You pretend chicken, potatoes, egg, pepper".

Esa traducción ha provocado reacciones como estas:

MOSTRAR BIOGRAFíA

Soy subdirector en El HuffPost España. Junto a todo el equipo, trato de que el medio conserve la esencia que le caracteriza desde su fundación: escuchar a la gente, no importa desde donde nos lea, apostando siempre por nuevos formatos y por el contenido que demanda la calle, tratado siempre con la máxima rigurosidad.

 

Sobre qué temas escribo

Me centro en virales, cultura digital y tendencias sociales, con especial atención a cómo ciertos fenómenos aparentemente ligeros abren la puerta a debates más profundos. Por ejemplo, el reportaje con el que se dio a conocer Alfredo Corell: “La charla de un profesor de universidad que puso en pie a todo un auditorio”. En aquella época, Corell era un desconocido para el gran público, pero a partir de ese artículo, que tuvo cientos de miles de lectores, su popularidad fue creciendo hasta convertirse en uno de los científicos más respetados de España, con galardones como el I Premio CSIC-Fundación BBVA de Comunicación Científica.

 

Mi trayectoria

Nací en Valladolid, estudié Periodismo en la Universidad de esa misma ciudad y fui becario en 'El Día de Valladolid'. Luego dejé mi tierra para cursar el Máster de Periodismo de la Universidad Autónoma de Madrid y trabajé un año en 'El País' antes de entrar a formar parte en 2012 del equipo de 'El HuffPost España'. Aquí he sido redactor de hard news, responsable de fin de semana, jefe de la sección de virales y, ahora, subdirector. Entre medias, durante un año fui jefe de redes sociales y multidistribución de contenidos en 'Los40'.

 

Una de mis aficiones es escribir ficción y he sido finalista en dos concursos literarios: el I Concurso de Microrrelatos 5’ y el Premio Internacional de Microtextos Garzón Céspedes.

 


 

Cómo contactar conmigo: